Nique nac no muse
(Esther Ofarim, 1972)
(German translation)
(English translation)

CDs with this song:
Esther Ofarim - CD

La bell', si nous étions dedans stu haut bois,
La bell', si nous éti
ons dedans stu haut bois,
On s'y mangerions fort bien des noix,
On s'y mangerions fort bien des noix,
On s'y mangerions à notre loisi,
Nique, nac, no muse!
Belle, vous m'avez t'embarlifi,
T'embarlificoté,
Par votre biauté.

La bell', si nous étionsdedans stu haut vivier,
La bell', si nous étons dedans stu haut vivier,
Nous s'y mettrions des p'tits canards nager,
Nous s'y mettrions des p'tits canards nager,
Nous s'en mettriom' à notre loisi,
Nique, nac, no muse!
Belle, vous m'avez t'embarlifi,
T'embarlificoté,
Par votre biauté.

La bell', si nous étions dedans stu fourniau,
La bell', si nous étions dedans stu fourniau,
Nous s'y mangerions des p'tits pâtés tout chauds,
Nous s'y mangeri
ons des p'tits pâtés tout chauds,
Nous s'en mangeriom' à notre loisi,
Nique, nac, no muse!
Belle, vous m'avez t'embarlifi,
T'embarlificoté,
Par votre biauté.

La bell', si nous étions dedans stu jardin,
La bell', si nous étions dedans stu jardin,
On s'y chanterions soir et matin,
On s'y chanter
ions soir et matin,
On s'y chanter
ions à notre loisi,
Nique, nac, no muse!
Belle, vous m'avez t'embarlifi,
T'embarlificoté,
Par votre biauté.

CDs with this song:
Esther Ofarim - CD

www.esther-ofarim.de